Dịch sách sang ngôn ngữ bản địa
Ngày nay, có khoảng 67% các cuốn sách được xuất bản ở các quốc gia không sử dụng tiếng Anh. Trong khi đó, khoảng 72% độc giả muốn đọc nội dung sách bằng ngôn ngữ bản địa của họ. Hãy để độc giả trên toàn thế giới tiếp cận với cuốn sách của bạn. Cuốn sách của bạn có tác động đến hàng triệu người, hãy để độc giả đọc chúng. Dịch vụ dịch sách của Công ty Cổ phần Dịch thuật Trí Đức giúp tác phẩm của quý khách đến được với tất cả các độc giả trên toàn thế giới.
Chúng tôi dịch sách như thế nào?
Chúng tôi sẽ diễn đạt bằng ngôn ngữ và văn hóa phù hợp với nội dung cuốn sách. Điều này giúp sách phù hợp với độc giả địa phương trong khi vẫn giữ nguyên ý nghĩa gốc. Với kinh nghiệm chuyên gia về ngôn ngữ và các chủ đề, các chuyên gia dịch thuật của chúng tôi được trang bị để xử lý tất cả các chủ đề đa dạng và đan xen nhau trong một cuốn sách để có được một sản phẩm dịch thuật chất lượng tuyệt vời. Chúng tôi chỉ giao việc dịch sách cho các biên dịch đủ năng lực. Họ sẽ xử lý những nhạy cảm văn hóa để đảm bảo rằng bản dịch phản ánh được những gì tác giả muốn nói.
Quy trình làm việc
Chúng tôi sẽ cung cấp 3 bản dịch mẫu để quý khách chọn người dịch phù hợp nhất. Sau khi đã chọn được người dịch, quý khách có thể tiếp cận trực tiếp để trao đổi về những điều cần lưu ý và hiểu được những yêu cầu và đặc điểm của cuốn sách. Trong quá trình trao đổi, người dịch cũng sẽ đưa ra những quan điểm và yêu cầu về bất kỳ thứ gì còn chưa rõ ràng và thống nhất mọi thứ để cho ra một bản dịch sách chính xác nhất.
Quý khách có thể liên hệ qua địa chỉ facebook của chúng tôi để trao đổi chi tiết.